@ 2015 by Haruo Asakawa Website Project

- gift of the music -

 碧き地球

~10ヶ国語 ~

 

Japanese

English

          Blue Earth

Lyrics & Songs Composed: Haruo ASAKAWA      

 

The blue earth overflowing with life, a lucky stars,

Singing and dancing, celebration feast, a cradle of joy,

Prosperity springs out of my natural home,

Bright stars, Eden !

 

In a great universe, look up to the light, my dearest star.

Eternal spring, the heart takes flight

Ripen and smile, oh, joyful star !

Flowers smell well in the wind of sky

The fragrance of flowers on the winds of the beautiful Eden.

The blue earth overflowing with life, a lucky stars,

 

Singing and dancing, celebration feast, a cradle of joy.

Prosperity springs out of my natural home,

Bright stars, Eden !

The blue earth overflowing with life, a lucky stars.

 

Gentle light falling on holy star

In peace you doze and dream

The beautiful, clear sky of my blessed home

The sound of music played brightly

Bright stars of hope, a distant silence

The melody of the constellations can be heard in distance

A beloved child sleeps in it‘s mother’s arms

 

     碧き地球           

作詞・作曲:浅川春男     

 

碧(あお)き地球 命溢る 幸(みゆき)の星

歌い踊り 宴祝(ほが)う 歓びの揺り籃(かご)

ときめき沸(ふつ) 無何(むか)有(う)の郷(さと)

彩(いろど)りの星よ エデン

 

凡(ひろ)き宇宙 曜(ひかり)仰ぐ 愛(いとし)の星

永久(ことしえ)の東(はる) 心翔(はばた)き

稔り笑む 愉楽(ゆらく)の星よ

天つ風に 花は薫り 麗しのエデン

碧(あお)き地球 命溢る 幸(みゆき)の星

 

歌い踊り 宴祝(ほが)う 歓びの揺り籃(かご)

ときめき沸(ふつ) 無何(むか)有(う)の郷(さと)

ときめき沸(ふつ) 無何(むか)有(う)の郷(さと)

彩(いろど)りの星よ エデン

 

聖なる星は 和陽(やわらび)浴びて

安らそよぎ 夢まどろみ

美空は清ら 恵みの郷(さと)に

朗ら演奏(かな)で 楽の音(ね)響き

きら星望む 静寂(しじま)の遠く

遥か聴こゆ 星座の調べ

愛児(いとし)睡る 母の胸の内(なか)に

French

           La Terre Blue

Poesíe y Canción:Haruo ASAKAWA      

 

La Terre blue, planète de bonheur qui déborde de vie

Berceau de la joie, de dances et de chants, de festins de célébration

La plus précieuse patrie qui fait tressaillir notre coeur

Etoile brillant de toutes les couleurs, Eden !

 

Tout haut dans le vaste univers, tu étincelles, ma plus chère étoile,

Au printemps éternel, mon coeur prend son vole,

Tu portes fruit, ma joyeuse étoile.

Le vent soufflant du ciel apporte l’odeur exquise des fleurs dans le bel Eden

La Terre blue débordant de vie, planète de bohneur.

 

Berceau de joie, dances et de chants, de festins de célébration

La plus précieuse patrie qui fait tressaillir notre coeur

Etoile brillant de toutes les couleurs, Eden !

La terre blue débordant de vie, planète de bohneur

 

Etolle sacrée sous un soleil paisible,

Tu te balances et rèves en paix

Le ciel est clair et pur dans notre patrie bienveillante

Le son d’une musique joyeuse nous parvient du silence des étoiles lointaines

Mélodie des constellations

L’enfant bien-aimé dort dans les bras de sa mére.

Germam

              Blaue Erde                     

Text und Lieder : Haruo ASAKAWA     

 

Die blaue Erde, mit voll überschäumender Lebenskraft, ein Glücksstern ;

Eine Wiege der Freude, in dem man singt, tanzt und feiert ;

Eine Utopia, in der das Gedeihen hervorquellt ;

Der bunte und farbenreiche Stern, der Garten Eden !

 

Du blickst fürs Licht ins große All hinauf, mein liebster Stern !

Im ewigen Frühling schlägt mein Herz mit den Flügeln ;

Du trägst Früchte und lächelst, mein frohlicher Stern !

Im Himmelwind duften Blumen, der Garten Eden !

Die blaue Erde, ein Glücksstern mit voll überschäumender Lebenskraft.

 

Eine Wiege der Freude, in dem man singt, tanzt und feiert ;

Eine Utopia, in der das Gedeihen hervorquellt ;

Der bunte und farbenreiche Stern, der Garten Eden !

Die blaue Erde, ein Glücksstern mit voll überschäumender Lebenskraft.

 

Der heilige Stern ist im milden Sonnenlicht getaucht.

Säuselt es der Wind, träumst und schlummerst du.

Der schöne Himmel bedeckt die barmherzige Heimat.

Die muzikalische Töne erklingen.

Sterne funkelun still weit in der Ferne.

Die Muzik aus der Konstellation klingt schwach.

Das Lieblingskind schläft auf der Mutterbrust.

 

Spanish

              Tierra azul

Letras y Composición : Haruo ASAKAWA      

 

La tierra azul rebosante de vida, una feliz estrella

Cantando y bailando, celebrando el festín, cuna de alegría

Prosperidad nace de mi pueblo natal

Brillantes estrellas, El Edén

 

En el extenso universo, mira la luz, estrella de la luz

Sonrindo, ¡oh estrella de alegría !

Las flores perfuman el ambiente del hermoso Edén

La tierra azul rebosante de vida, una feliz estrella

 

La tierra azul rebosante de vida, una feliz estrella

Cantando y bailando, celebrando el festín, cuna de alegría

Prosperidad nace de mi pueblo natal

La tierra azul rebosante de vida, una feliz estrella

 

La luz resplandece de la sagrada estrella

En paz dormirá y soñará

Hermoso y claro; Mi pueblo natal

La música es tocada brillántemente

Estrella llena de luz y de esperanza, un silencio distante

La melodía de la constelación puede oirse en la distancia

El niño duerme dulcemente en los brazos de su madre

Hungarian

            A kék bolygó

Dalszvőg és Összetétele : ASAKAWA Haruo     

 

Kék Földön árad az élet, boldog csillag.

Száll zene-ének, bölcsőben ring az öröm

Bővölködik szülődöldem,

Sokszímű csillag, Édennek kertje.

 

A végtelen űrben fénylőn könyörög a szeretet csillaga

Örök tavasz, felszáll a szív ...

Terem és mosolyog az öröm bolygója,

A kék égen szalló szellő virágillatot hord - gyönyörű az Éden

Kék Földön árad az élet, boldog acsillag.

 

Száll a zene-ének, bölcsőben ring az öröm.

Bővölködik szülődöldem,

A sokszínű csillag, az Éden kertje

Kék Földön árad az élet, boldog a csillag.

 

A szent csillag szelíd fényben úszik,

Csendesen simul, álomban szendereg,

A tiszta kék ég alatt az áldott otthon,

Lágy hangok, kellemes dallamok,

A remény csillaga, távolban csend,

Mssziről a csillagtalálka hangja száll,

Anyja ölén megpihen a gyermek.

 

Russian

          Голубая Земля

Лирика и Компоэйция:Харуо АСАКАВА    

 

Голубая Земля, планета счастья, полная жизни

Люлька радости, поющей и танцующей,

Родина бесконечного трепета

Цветущая планета, эдем !

 

Несравненная планета, блестящая в просторном космосе,

Вечная весна, душа летит

Планета веселости с нежной улыбкой

Прекрасный эдем, ветер развевает аромат цветов

Голубая Земля, планета счастья, полная жизни

 

Люлька радости, поющей и танцующей,

Родина бесконечного трепета

Цветущая планета, эдем !

Голубая Земля, планета счастья, полная жизни

 

Святые звезды спокойно дремлют

Освещенные мягким светом

Чисто небо родины счастливой

Звучит музыка весело

Высоко в небе мерцают звезды

Слышна музыка созвездий издалека

Младенец дремлет в груди матери

Hangul

       파아란 지구         

작사・작곡 : 아사가와 하루오          

 

파아란 지구 생이 돋아나는 행복의 별

춤 노래 넘치는 축복의 요람

기쁨이 솟구치는 이상의 낙원

찬란한 별들이여 에덴

 

광활한 우주에 해살 우러르는 사랑의 별

영원한 봄을 맞아 가슴은 뛰고

복스런 미소 빛나는 즐거운 별이여

향기론 꽃 바람 불어오는 아름다운 에덴

파아란 지구 생이 돋아나는 행복의 별

 

춤 노래 넘치는 축복의 요람

기쁨이 솟구치는 이상의 낙원

찬란한 별이여 에덴

파아란 지구 생기가 돋아나는 행복의 별

 

신성한 별은 햇살을 받아

평화에 몸을 던져 꿈을 안으네

맑은 하늘 은혜론 강산에

울려 퍼지는 행복의 노래 소리

정적을 흐르는 찬란한 별빛너머

저 멀리 들려오는 성좌의 울림

우리 애기 잠드네 엄마의 품에서

 

Chinese

        蓝地球       

作词・作曲:浅川春男     

 

蓝地球  幸运星  生命正旺盛

快乐摇篮  歌舞飨宴庆升平

心旌摇篮  桃花源中

恰似一甸园哟  你这多姿多彩的星

 

大宇宙  爱之星  仰仗无限光明

心灵插翅  永远沐春风

天风花薰  伊甸园中

你这嫣笑欢愉的星

 

蓝地球  幸运星  生命正旺盛

快乐摇篮  歌舞飨宴庆生平

心旌摇篮  桃花源中

恰似伊甸园哟  你这多姿多彩的星

蓝地球  幸运星  生命正旺盛

 

神圣的星  沐浴和风

梦影婆裟  天空清澄

奏响欢快乐章

远山静寂  遥望星儿眨眼睛

                              遥听星座唱和声

娇儿恬卧娘怀中

 

Esperanto

               La Tero blua             

Versoj kai Komponado : Haruo ASAKAWA     

 

La Tero blua, vivoplena, astro de l’ feliĉo !

Lulilo de plezuro kun kantoj, dancoj kai festenoj !

Ekbolas ĝojo sur la hejma tero nia.

Ho Edeno, la astro buntekolora !

 

La Kosmo vasta ĝin patrinas, la astron amatan !

En printemp’ eterna soras nia kor’.

Fekunde ridetas, jen la astro ĝojplena !

Ho Edeno bela, kun aromo flora en zefir’.

 

La Tero blua, vivoplena, astro de l’ feliĉo !

Lulilo de plezuro kun kantoj, dancoj kai festenoj !

Ekbolas ĝojo sur la hejma tero nia.

Ho Edeno, la astro buntekolora !

La Tero blua, vivoplena, astro de l’ feliĉo !

 

Jen la sankta astro, banata de l’ milda suno, 

mem luletas sin en agrabla sonĝo.

Serenas la ĉielo, sonoras la muziko

Super la hejma ter’ benata.

kaj de trans la kvieta spaco kosma

jen eksonas melodi’ konstelacia,

en la sino patrina, kie dormas la bebo.

Copyright © Asakawa website Project All Rights Reserved.